A couple at a business meeting
Wave

通訳・司会・アテンド業務のご紹介

This is a great place to add a tagline.

 

英語→日本語または日本語→英語への通訳・司会でお客様のアメリカ海外業務や生活のサポートするサービスです。各種イベントの英語、日本語の司会やインタビュー、会議通訳、日本から出張された際 の現地企業訪問や展示会などのアテンド通訳、病院や学校の同行などのアメリカ生活でのお手伝いも承っております。

現地の通訳者の場合、その地区の生活や文化に精通しており、交通費・移動拘束費、宿泊費が大幅に削減できます。

 

近年通訳・司会クライアント様実績:

関西テレビ、NHKプロモーション、ジョージルーカスフィルム、Sony USA、サンフランシスコ教育委員会、サンノゼ教育委員会、サンノゼ自閉症センター、San Francisco City College、GM、NTT、NTTdocomo, 電通、鳩バス、Chronicle books、中外製薬、Autodisk、Genencech、カリフォルニアパシフィック病院、スタンフォード大学病院, 日本医師会、農林水産省、VAQSO,「桑田真澄のシリコンバレーセミナー」、日本テレビ

 

お値段、スケジュール、その他のご相談はこちらからお問い合わせください。

☆送迎サービスもございますので お気軽にご連絡下さい。 

 

通訳・司会・アテンドご依頼の流れ

1. お問い合わせ・お見積もり依頼

ご依頼またはお問い合わせフォームより必要事項をご記入の上、送信ください。

2. ヒアリング・お見積もりご連絡

ご依頼内容の詳細(日時や場所、目的、予算など)や不明点などを確認し、お見積もりをご連絡いたします。

3. お客様からのご発注・ご契約

実施プラン・料金・契約条件をご確認いただき、よろしければ、ご発注の旨をメールにてご連絡ください。☆ 初回のお客様には前払いをお願いしております。 

4. 事前準備

実施の1週間~3日前までに、ご利用当日に使用される関連書類、プレゼンテーション資料、コミュニケーションの目的や背景が分かる関連書類、スケジュールおよびアジェンダ、ご出席者の氏名などの情報をお送りいただきます。

5. 打ち合わせなど

専門性の高い内容が含まれたり、高度な正確性を求められるオフィシャルな案件の場合は、実施の3日前までに、1~2時間程度の打ち合わせをさせていただきます。司会やセミナーなどの通訳では、事前に通訳者の教習やプログラム進行リハーサルが必要な場合もあります。

*初めて通訳サービスをご利用になる場合は、事前に2週間以上の準備期間をご用意いただくことをお勧めいたします。

6. 司会、通訳サービス実施

入念にブリーフィングを行い、司会、通訳を行います。


*初めてお取引いただくお客様には、原則、前払いにてお願いしております。この場合、ご入金を確認後、通訳者を手配いたします。

 

  • 最低拘束時間は3時間とさせていただきます。(事前打合せ等の拘束時間を含みます。)

  • 通訳業務に派生する経費(入場料、駐車料金等)は、お客様負担です。

  • 特別な知識や専門用語を必要とする高度な通訳は別料金になります。

  • 遠距離の出張は、別途追加料金を申し受けます。

  • お電話や、メール・お見積フォーム等で、取得したお客様の情報については、厳重に管理します。

お問い合わせは こちらから。

© 2023 ZukuSF.com

  • Black Facebook Icon
  • Black LinkedIn Icon